Anna Blume

Anna Blume

Anna Blume

[Eve Blossom]

[German | English Subtitles]

Anna Blume is a visual interpretation of the emblematic love poem “An Anna Blume” (To Eve Blossom) by the German Dada Poet, Kurt Schwitters, written in 1919. (Original voicerecording of the Poet from 1935 was used)

An Anna Blume
(German)
Oh Du, Geliebte meiner 27 Sinne, ich liebe Dir!
Du, Deiner, Dich Dir, ich Dir, Du mir, —- wir?
Das gehört beiläufig nicht hierher!
Wer bist Du, ungezähltes Frauenzimmer, Du bist, bist Du?
Die Leute sagen, Du wärest.
Laß sie sagen, sie wissen nicht, wie der Kirchturm steht.
Du trägst den Hut auf Deinen Füßen und wanderst auf die Hände,
Auf den Händen wanderst Du.
Halloh, Deine roten Kleider, in weiße Falten zersägt,
Rot liebe ich Anna Blume, rot liebe ich Dir.
Du, Deiner, Dich Dir, ich Dir, Du mir, —– wir?
Das gehört beiläufig in die kalte Glut!
Anna Blume, rote Anna Blume, wie sagen die Leute?
Preisfrage:
1. Anna Blume hat ein Vogel,
2. Anna Blume ist rot.
3. Welche Farbe hat der Vogel?
Blau ist die Farbe Deines gelben Haares,
Rot ist die Farbe Deines grünen Vogels.
Du schlichtes Mädchen im Alltagskleid,
Du liebes grünes Tier, ich liebe Dir!
Du Deiner Dich Dir, ich Dir, Du mir, —- wir!
Das gehört beiläufig in die —- Glutenkiste.
Anna Blume, Anna, A—-N—-N—-A!
Ich träufle Deinen Namen.
Dein Name tropft wie weiches Rindertalg.
Weißt Du es Anna, weißt Du es schon,
Man kann Dich auch von hinten lesen.
Und Du, Du Herrlichste von allen,
Du bist von hinten, wie von vorne:
A——N——N——A.
Rindertalg träufelt STREICHELN über meinen Rücken.
Anna Blume,
Du tropfes Tier,
Ich——-liebe——-Dir!

To Anna Blume
(English)
Oh you, beloved of my twenty-seven senses, I love you!
You thine thou yours, I you, you me, —- We?
This by the way does not belong here.
Who are you, uncounted woman? You are – are you?
People say you are.
Let them say it, they don’t know how the church tower stands.
You wear a hat on your feet and stand on your hands,
Upon your hands you walk.
Hello, your red dress, sawn up in white pleats.
Red I love Anna Blume, red I love you!
You thine thou yours, I you, you me, —- We?
That by the way belongs in the cold embers.
Red flower, red Anna Blume, what do people say?
Prize question:
1. Anna Blume has a bird.
2. Anna Blume is red.
3. What color is the bird?
Blue is the color of your yellow hair.
Red is the cooing of your green bird.
You simple girl in an everyday dress,
You dear green animal, I love you!
You thine thou yours, I you, you me, —- We!
That by the way belongs in the ember box.
Anna Blume, Anna, your name!
I drip your name.
Your name drips like softest tallow.
Do you know, Anna, do you know already?
You can also be read from behind,
And you, you most marvelous creature of them all,
You are from the back as you are from the front:
A—–N—–N—–A.
Suet drips caress my back.
Anna Blume, you droppy animal,
I love you!

The Legacy of Rubies

The Legacy of Rubies

The Legacy of Rubies

[2015 Africa Movie Academy Awards Winner]

 

Winner of numerous Animation prizes including the 2015 Africa Movie Academy Awards (AMAA), the Africa International Film Festival (AFRIFF) and the Silicon Valley African Festival (SVAFF) amongst others, “The Legacy of the Rubies” tells the story of MFALME, a young forest boy who is kidnapped and brought to the strange palace of Airegin, with the claim that he is the blood son of the dying King Obankosi and the chosen successor to the throne.
Not just that, he is given a mandatory assignment which he has to fulfill before he can either accept or reject their offer.

Die Liebe in den Zeiten der EU

Die Liebe in den Zeiten der EU

Die Liebe in den Zeiten der EU

[Love in the age of the EU]

SUMMARY (Director’s Interpretation)
Sometimes, we are like marionettes in the hands of those whom we have either consciously or
unconsciously chosen to please.
A visual adaptation of the poem “Die Liebe in den Zeiten der EU” by the German poet Björn Kuhligk.
More below the video

 

Each time during the ZEBRA Poetry Film Festival, the Haus für Poesie Berlin sends out poems to film makers and asks them to interpret them visually.
This piece was done in the same constellation in 2014 and took the first place out of all the entries.

MAIN CREDITS
Poem: Björn Kuhligk
Script/ Direction/Animation: Ebele Okoye
Sound Design / Production Germany: Ebele Okoye
Producer Nigeria: Shrinkfish Ltd.
Year of Production: 2014
Language: German with English Subtitles


SCREENINGS
– 7. ZEBRA Poetry film Festival Berlin; Oct 2014
– Special Selection (Panorama 2) FILMFEST DRESDEN 2015
– International Film Festival of Lanzarote (FICL) 2015
– International Short Film Festival Tabor, 2015
– Africa Internationa Film Festival, Lagos, 2015
– Bogotá International Film Festival for Human Rights , 2015
– Calpabio Cinema , 2015
– Internacional de Experimentación CINETORO, 2015
– Afrikafest Leuwen, 2015
– Västerås Filmfestival, 2016
– Afrykamera Poland, 2016
– XIII Shortfilms Against Racism, Madrid, 2016
– 8ª Festival Internacional de Experimentación CINETORO, Colombia 2016
– 8ª Festival International de Cine Invisible, Film Sozialak, Bilbao, 2016

POEM TRANSCRIPT -German & English

“Die Liebe in den Zeiten der EU”
//Original German text by Björn Kuhligk//

Wie ein Grenzschutz wieder
eine Linie zieht, das muß, es
darf geschossen werden, das
muß, das darf gefilmt werden

wie erdfremd dieser Kontinent
mit Sternchen am Revers, wie der
die Abwehr aufbaut, Mutti macht
noch schnell den Abwasch

als im Süden die ersten Turnschuhe
angespült wurden, später zwei, drei
Zweibeiner gefischt wurden, das muß
es darf zurückgefeuert werden

© Berlin Verlag
Published: 2005, Berlin Verlag
ISBN: 3-8270-0584-1

“Love In The Age Of The EU”
//English Translation by Catherine Hales//

As a border patrolman draws
a line again, shooting is necessary,
is permitted, filming
is necessary, is permitted

how unworldly this continent
with little stars on its lapels, how it
builds up its defences, Mummy
quickly does the washing up

when the first sneakers were washed
up in the south, later two, three bipeds
were fished out, firing back
is necessary, is permitted

Papermouse

Papermouse

PAPERMOUSE

SYNOPSIS
A hungry acrchitect employs tricks to catch a mouse which destroyed his drawings but the mouse has ideas too.

BACKGROUND STORY
This idea was developed in a flash during the Animation postgraduate course at the International Film School intended towards being part of the graduation project in 2004.
Eventually, it was put away to be revisited years later as an entry for the “Going Underground” Subway Short Film Competition in Berlin 2007. The rough idea did not “go underground” but the final version (seen here) made other festivals with its first screening at the “Made for Mobile Awards”, Cologne 2008

MAIN CREDIT LIST
Director/Animator/Producer: Ebele Okoye | Musician: Florian Erlbeck

PRODUCTION NOTES
Technique: 2D Computer Animation | Length: 02:30 Mins | Format: Digi BETA, MiniDV, DVD | Ratio: 4:3 | Image: Colour | Countryof Production: Germany | Year of Production: 2008

SOME SCREENINGS
-Made for Mobile Awards, Cologne 2008/ Winner: Audience Award
-ION International Film Festival Port Harcurt ’09
-Pan African Film and Arts Festival California 2010
-Tricky Women Animation Festival Vienna, Austria, 2010
-ANIMAFRIK Animation Frstival, Accra Ghana 2010
-Animae Caribe Animation and New Media Festival, Trinidada 2010
-9th Festival of Animation Film Olomouc ,2010